当社の翻訳参考書は多くの実務的ノウハウをカバーし、翻訳の現場で直ぐに役立ちます。
しかし、これらの内容は読むだけで十分ではありません。実際の翻訳で試し、それを誰かに添削・指導してもらって始めて実務に役立つノウハウとして完全にあなたのものになります。
トランスワードでは翻訳参考書(教本)をお買い上げ頂いた方に限り、低価格で実際の技術翻訳のトライアル・添削を提供してます。トライアル課題はその本の内容を理解し、正しく使えるようになっているか否かを見極める内容になっています。
参考書をお買い上げの際に、この添削サービスも合わせてご注文いただくようお奨めします。
添削対応の期間はご購入から3ヶ月です。3ヶ月以内に購入した教本を読み、内容をしっかり理解した上でトライアル課題を翻訳し、当社にメール添付でお送りください。丁寧に添削し、必要なコメントをつけて返却します。
詳しくは、こちらをご覧下さい。

★
に参加中! ワンクリックお願いします。
しかし、これらの内容は読むだけで十分ではありません。実際の翻訳で試し、それを誰かに添削・指導してもらって始めて実務に役立つノウハウとして完全にあなたのものになります。
トランスワードでは翻訳参考書(教本)をお買い上げ頂いた方に限り、低価格で実際の技術翻訳のトライアル・添削を提供してます。トライアル課題はその本の内容を理解し、正しく使えるようになっているか否かを見極める内容になっています。
参考書をお買い上げの際に、この添削サービスも合わせてご注文いただくようお奨めします。
添削対応の期間はご購入から3ヶ月です。3ヶ月以内に購入した教本を読み、内容をしっかり理解した上でトライアル課題を翻訳し、当社にメール添付でお送りください。丁寧に添削し、必要なコメントをつけて返却します。
詳しくは、こちらをご覧下さい。

★







