FC2ブログ

技術翻訳会社トランスワード          最新の中国経済ニュース

株式会社トランスワードが中国・大連に設立した子会社が中国の経済ニュースを日本語に翻訳し、中国の経済情報をいち早く皆様にお届けします。

303. 「アイドルのように」個人写真集ブーム

だれでも若くしていたいですよね。特に若い女の子にとっては、自分の若い頃のいちばんきれいな写真を一生の記念に残しておきたいことでしょう。そのためには、りっぱな写真集を作ってくれるところを探すのがいちばんです。
結婚写真を撮ってくれるプロの写真スタジオや、流行に鋭い個人スタジオ、個性あふれる写真工房などが人気を集めています。顧客のさまざまな要望に応えサービスを提供するので、費用は数百元から数万元までとまちまちです。スタジオで美しく化粧し、あでやかな服を着て、プロのカメラマンの指導で、憧れていたポーズでいちばん気に入った写真を撮ってもらったら、アイドルになった気分が味わえるのではないでしょうか。丸一日、白雪姫やシンデレラ、浜崎あゆみのような人気アイドルになり切れれば、どんなに楽しいことでしょう。
冬になると、大連は雪景色でいっそうきれいになります。銀色の世界をバックに、プライベートな写真が撮れれば、この冬いちばんの幸せかもしれません。あなたもやってみませんか。




にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ に参加中! ワンクリックお願いします。

▼こちらもご覧ください!
banner_honyakubook.jpg

スポンサーサイト



PageTop

302. TRADOS(トラドス)

TRADOS(トラドス)という言葉を聞いたことがありますか?翻訳のためのツールで、翻訳メモリといわれるものです。翻訳ソフトとはちょっと性質が異なります。例えば、マニュアルなどボリュームのある文章を翻訳しているとき、「あ、前に似たような表現があった」と思うことがたびたびあります。そういうとき、前に翻訳した表現を候補としてさっと提示してくれる便利なソフトです。翻訳者として習得しなければならないソフトウェアの一つです。このソフトウェアは多言語の翻訳をサポートしており、翻訳業界で広く利用されています。現在では、多くの翻訳会社が米TRADOS社の翻訳支援ツールを取り入れています。これを使うと、翻訳者たちが同時に作業をする際、翻訳のスピードが上がり、作業の効率化を図れます。また、コストを大幅に削減し、統一感のあるよい品質の翻訳文を提供できます。TRADOSは辞書としても有効に利用できますので、大いに活用していきましょう。


にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ に参加中! ワンクリックお願いします。

▼こちらもご覧ください!
banner_honyakubook.jpg

PageTop

301. 日本料理の名前の翻訳について

「和牛、小鍋、にぎりすし、天ぷら、茶碗蒸し」など日本料理の名前は、どういうふうに英語に翻訳しますか?そのままローマ字表記しますか?それとも意味を取って英語に意訳しますか?

たとえば、「和牛」という料理名だけでも翻訳はいろいろあります。インターネットで調べてみると、「和牛」は牛の一種類です。その肉は「Japanese cow beef」、「Japan and cow」、「Japanese beef」などに翻訳され、人によって異なります。「Japanese beef」は「和牛」を意訳です。「茶」を「tea」に、「汁物」を「soup」に翻訳するのも同じです。

大部分の日本料理の名前はローマ字で処理します。たとえば、「天ぷら」、「にぎりすし」というような和食はそのままローマ字にします。意味を取って英語に翻訳すると、かえって複雑になり、わかり難くなる場合があります。たとえば、「天ぷら」を意訳すると、「Japanese deep-fried food」になり、かなりわかり難いです。

このように、日本料理の名前の翻訳はケースバイケースということができます。「茶」など「tea」に意訳するケースもありますが、ほとんどの和食はローマ字表記にするのが賢明です。



にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ に参加中! ワンクリックお願いします。

▼こちらもご覧ください!
banner_honyakubook.jpg

PageTop

300. 大連ソフトウェアパーク

「大連ソフトウェア産業国際化モデル都市」の核心プロジェクト―大連ソフトウェアパークは、情報化建設を推進するため、大連市政府が1998年に建設しました。大連市は、国家級産業基地の中でただ一つ省都でない都市で、科技部によって「国家欧米ソフト輸出試行基地」と名づけられました。大連ソフトウェアパークの優遇政策、豊富な人材、多様な資金ルート、活発な市場は、内外のソフト企業に良い発展空間を提供しました。ソフトウェア開発、BPO、ネットワーク通信、IT教育、情報サービスなど専門的な産業構造がほぼ出来上がっています。大連ソフトウェアパークは2005年、売上高84億元を実現しました。輸出は2.7億米ドルを達成し、輸出額で国家ソフトウェア産業基地のトップを占めています。大連は東北アジア経済地域の中心にあり、開放的な都市として、今後もっと大きな役割を果たすことでしょう。



にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ に参加中! ワンクリックお願いします。

▼こちらもご覧ください!
banner_honyakubook.jpg

PageTop