FC2ブログ

技術翻訳会社トランスワード          最新の中国経済ニュース

株式会社トランスワードが中国・大連に設立した子会社が中国の経済ニュースを日本語に翻訳し、中国の経済情報をいち早く皆様にお届けします。

137.トランスワード流 プロ翻訳者養成方法 ①

トランスワード流プロ翻訳者養成方法を、3回に分けてご紹介します。

一流のプロとして翻訳業界で活躍するには翻訳能力のみでなく多くの知識とスキルを身に付ける必要があります。
トランスワードでは以下の方法とステップで、プロとして通用する翻訳者を養成しています。

1.高い語学力と専門知識の習得
語学力は基本的に独力で習得すべき項目です。
翻訳会社が指導するものではありません。
独自の努力と工夫で語学力を高めてください。
一番効率的な方法は大量の読書です。
また翻訳しようとする分野の専門知識が必要です。
自分で経験した分野だと有利ですが、そうでない場合は読書などを通じて知識を身に付ける必要があります。

2.技術翻訳の基本とテクニカルライティングのテクニックの習得
技術翻訳をするには語学力と専門知識だけでなく技術翻訳に求められる文体、表現方法、表記法、その他翻訳の一般的ルールを知り、実践しなくてはなりません。
これらの知識は市販の書籍では紹介されていないので専門の教育機関で勉強する必要があります。
対象となる業界で普通に使われている表現方法にも慣れる必要があります。
トランスワードスクールではこれらの点を集中的に教えています。

~ 次回へ続く ~


にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ に参加中! ワンクリックお願いします。

▼こちらもご覧ください!
banner_honyakubook.jpg





PageTop

コメント


管理者にだけ表示を許可する