FC2ブログ

技術翻訳会社トランスワード          最新の中国経済ニュース

株式会社トランスワードが中国・大連に設立した子会社が中国の経済ニュースを日本語に翻訳し、中国の経済情報をいち早く皆様にお届けします。

139.トランスワード流 プロ翻訳者養成方法 ③

今日も前回に引き続き、トランスワード流プロ翻訳者養成方法をご紹介します。

5.大きい翻訳プロジェクトのリーダーを務め、スケジュール管理、翻訳者間の用語と文体の統一、品質管理などの能力を付ける。
大きな翻訳案件になると複数の翻訳者が共同作業を行い、効率的にかつ統一の取れた品質管理をする必要があります。
他の翻訳者とのコミュニケーション能力を身につけ、リーダーとして大きな仕事をまとめ上げる力を習得します。

6.クライアントとの折衝、見積もり、納期の設定、翻訳者の選定の仕事を通じ、ビジネスとしての翻訳のプロに必要な能力を高める。
フリーランスであってもプロとして翻訳業界で活躍しようと思えば営業力、金銭感覚(見積もりの能力)、スケジュール計画と管理の能力が必要です。
ここまで出来るようになれば翻訳会社内でもフリーとしても一流の仕事ができるようになるでしょう。

いかがでしたか?
これで「トランスワード流 プロ翻訳者養成方法」を終わります。


にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ に参加中! ワンクリックお願いします。

▼こちらもご覧ください!
banner_honyakubook.jpg


PageTop

コメント


管理者にだけ表示を許可する