技術翻訳会社トランスワード      中国・翻訳ビジネス日記

技術翻訳会社トランスワードは2006年6月に中国・大連に子会社を設立しました。翻訳業務や大連の街の様子など、中国人スタッフが日本語でご紹介します。

155.トランスワードが発行している翻訳教本たち

我が社は設立直後から10年間、技術翻訳を教える教室を運営しています。以前は通学コースもありましたが、現在は通信コースのみです。

この翻訳教室用に、私、ならびに当社スタッフが技術翻訳を勉強する人達のための参考書を書いて出版しています。
当社発行の翻訳教本たち

これらの本をマスターすれば立派な技術翻訳者になれるはず……だと私は信じています。
当社のスタッフの大部分は当教室の卒業生です。

これらの参考書は、技術翻訳を学ぶ人のための翻訳の本屋さん「翻訳参考書マーケット」でお買い求めいただけます。
詳しくは、こちら↓をご覧ください。
banner_honyakubook.jpg


にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ に参加中! ワンクリックお願いします。



PageTop

コメント


管理者にだけ表示を許可する
 

翻訳って日本語力?

「実践中国語単語集」の愛沙です。通信教育が大の不得意です...スイマセン。中国語の発音にはいつも泣かされますね。4音で意味が180度変わるのに赤恥だらけの日々。恥はかき捨て慣れました。こんな自分が恐い...ランキングクリックいたしました。
「実践中国語単語集」
http://chineseword.seesaa.net/

中国語アドバイザー愛沙 | URL | 2007年10月25日(Thu)20:23 [EDIT]