トランスワードの社員は原則として当社スクールの卒業生です。つまりほとんど全員私の教え子です。一緒に勉強してきた仲間ですので翻訳に対する考え方、翻訳スタイル、文体、表記方法など、社内で統一ができているのが翻訳会社としてのわが社の強みになっています。
しかし長期間にわたり実務に携わり、各人が成長する過程で統一が乱れてくる可能性があります。今回の勉強会はその乱れを修正するのが目的です。
一番の問題点は原稿の内容により直訳すべき場合と、ある程度の意訳を必要とする場合があり、この見極めが大切で個人によって差が出てくるところである点。また一定の品質を保つための翻訳後のチェック段階でのチェック項目、チェックの丁寧さも統一を取らなくてはなりません。やるべきことがいっぱいです。
★
に参加中! ワンクリックお願いします。
技術翻訳についてのブログを表示する.

しかし長期間にわたり実務に携わり、各人が成長する過程で統一が乱れてくる可能性があります。今回の勉強会はその乱れを修正するのが目的です。
一番の問題点は原稿の内容により直訳すべき場合と、ある程度の意訳を必要とする場合があり、この見極めが大切で個人によって差が出てくるところである点。また一定の品質を保つための翻訳後のチェック段階でのチェック項目、チェックの丁寧さも統一を取らなくてはなりません。やるべきことがいっぱいです。
★
技術翻訳についてのブログを表示する.





